Alright, so I’ve been trying to pick up a bit more French lately. Not trying to become a fluent speaker overnight or anything, just some useful bits and pieces. And the other day, I got stuck on a simple one: “well done”. Sounds easy, right? Well, let me tell you, it wasn’t as straightforward as I first thought.
My first instinct, like probably most folks, was to just chuck it into an online translator. And yeah, I got some results, but it felt a bit… off. Like, is it “well done” for a steak, or “well done” like you aced a test? The machine doesn’t always get the vibe, you know?
My Little Investigation
So, I decided to dig a little deeper, old school style. I remembered my nephew was taking French in high school, so I gave him a buzz. He was actually pretty helpful, bless him. Then I did what any normal person does, went down a bit of a rabbit hole watching some French cooking shows and a few vlogs. Just listening to how people actually talk.
It started to click. “Well done” isn’t a one-size-fits-all deal in French. Shocker, I know. It really depends on what you’re actually trying to say. This is what I pieced together:
- For food, especially steak: The big one here is bien cuit (pronounced kinda like “byan kwee”). Literally means “well cooked”. If you’re in a restaurant and you don’t want any pink in your meat, this is your go-to. I actually tried this out last week when I ordered steak frites, and boom, worked perfectly. No more awkward miming how I want my steak cooked.
- For congratulating someone: This is where it gets a bit more varied. The classic is Bravo! Easy peasy, since we use it in English too. You can also use Bien joué! which translates to “well played”. I’ve heard this a lot when people are talking about someone doing a good job on something, like a presentation or even fixing something around the house.
- Another one I stumbled upon for general praise is C’est bien fait! which is like “That’s well done” or “It’s well made”. Seems pretty versatile for tasks and things.
I started practicing these little phrases here and there. Told my partner “Bravo!” when she finally assembled that flat-pack furniture without any leftover screws. Got a smile, so I guess it worked! It’s funny, because before, I’d probably just say “good job” or something generic in English, even if I was trying to think in French mode.
The main thing I learned, really, is that you can’t just swap words. Context is everything. It’s like trying to use a hammer for every job in the toolbox. Sometimes you need a screwdriver, right? Same with words. One English phrase can have a bunch of different French options depending on the situation.

So yeah, that’s my little journey into the world of “well done” in French. It wasn’t about becoming a language whiz, just about figuring out how to say a common thing properly. And honestly, getting those little phrases right feels pretty good. It’s a small win, but a win nonetheless.